Vrouwonvriendelijk
Vanochtend luidde de titel van dit artikel ‘Vrouwonvriendelijke’ baas Spelen in Tokio stapt op na aanhoudende kritiek. Wat een rare aanhalingstekens, dacht ik. Want deze uitspraak van Mori is gewoon vrouwonvriendelijk. Punt.
Als we het aantal vrouwelijke bestuursleden verhogen, moeten we verzekeren dat de spreektijd ietwat wordt beperkt. Ze hebben moeite met afronden, wat irritant is.
Dus waarom dan die aanhalingstekens? Omdat het een citaat is? Nee, dat is het niet. Dus vindt de redacteur het dan eigenlijk wel meevallen, en laat hij dat op deze manier weten? (Ik ga er maar vanuit dat de redacteur een man is, want anders snap ik het niet.)
Blijkbaar vonden meer mensen (op de redactie) het gek, dus is de titel gewijzigd:‘Na aanhoudende kritiek stapt ‘vrouwonvriendelijke’ baas Spelen in Tokio op’.
Gewoon nog meer aanhalingstekens. Dus nu is het een citaat — dat het niet is — met een citaat erin — dat het niet is? Ik ben nu compleet in de war wat de boodschap van de NOS is.